Легенда об Аанге :: Легенда о Корре :: Последний маг воздуха :: Форум

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Озвучка в Аватаре

Сообщений 1 страница 30 из 51

Опрос

Какую озвучку вы предпочитаете при просмотре мультфильма Аватар?
Английский( оригинал)

17% - 11
Перевод Никелодион( Арт Дубляж, если не ошибаюсь)

76% - 48
Avatar Studio

6% - 4
Голосов: 63

1

Мне английская озвучка нравится больше, хотя бы потому, что там каждого персонажа озвучивает отдельный актер, плюс английский режисер знает, что требовать от актеров, а русский - не знает, что было у англичанинов в голове, из-за этого русские актеры не всегда точно передают интонации...

0

2

Полностью согласна

0

3

А мне все нрава=)))

0

4

ну мне на никелодионе больше нрава

0

5

Ой незнаю вот кто хорошот знает английский те понимают, а я вообще немецкий учу, так что лучше прёдпочту перевод никелодеона, эх вот где б его ещё взять.....так ведь и не досмотрела....

0

6

@Катарочка@ написал(а):

так что лучше прёдпочту перевод никелодеона, эх вот где б его ещё взять

эээ...на самом Нике %-)

@Катарочка@ написал(а):

вот кто хорошот знает английский те понимают

ппкс. Но ведь большинство его знают, хотя бы немного :unsure:

0

7

@Катарочка@, а я меся ца полтора назад скачала с одноголосым переводом весь 3 сезон и наслаждалась=)

0

8

Мне нравится на НИКЕ :flirt:

0

9

Мне ооочень нравится озвучка Nickelodeon!!! Английский вариант мне вооооообще не понравился. Особенно Зуко. Ужас какой-то. А вот на студии Арт Дубляж очень постарались ребята.

0

10

Фанат Зуко навсегда написал(а):

Английский вариант мне вооооообще не понравился. Особенно Зуко

А тебя не смущает тот факт, что Зуко в Книге созина озвучивали 3 разных человека? :sceptic: Так же как и других персонажей?) Категорически на Нике мне не понравился голос Суки из последних серий. Такой мрачный, он бы больше подошел Мэй.
И еще. Эти "издаваемые" звуки Артдубляжевского первода - охи, ахи и т.д. - эт уж перебор, имхо! Кароч не буду тут свои опусы расписывать, но мое ИМХО остается таким-аглийский оригинал лучше. Еще раз повторяю, ИМХО :)

0

11

А по моему лучше аватар студио. Просто смешной перевод...

0

12

по-моему, английская озвучка- неплохо. наши иногда плохо переводят.

0

13

Ну на Никовском переводе, меня убивает, третий сезон!!! Не Суюки, а Зуки. И у Зуко с Айро менялись голоса!!! И не один Раз!!! :shine:

На английском мне слушать как-то непривычно , поэтому у меня нет слов. :rain:

На переводе Avatar Studio у меня претензий нет!!! :cool:

0

14

Перевод Никелодион хороший

0

15

короче, слушать можно.

0

16

а меня бесит перевод гринвуда!!! %-) а на нике норм,а аватар студио это чё?? :huh:

0

17

Катарочка09 написал(а):

а меня бесит перевод гринвуда!!!

Да, действительно, я его не учла))

Катарочка09 написал(а):

на нике норм

Ну так. Основной смысл ясен, некоторые фразы все-же немного искаверканы, но это можно простить))
О_О вспомнила "Южных захватчиков" -ЗДРАСЬТЕ!  :mad: Бесит.

Катарочка09 написал(а):

а аватар студио это чё??

ТОже перевод. Неважно, если не смотрела.))

0

18

Dark_Angel написал(а):

ТОже перевод. Неважно, если не смотрела.))

а есть ссылочка хотя бы на серию?

0

19

Катарочка09 написал(а):

а есть ссылочка хотя бы на серию?

нет. Но мне он неравится (перевод) Я думаю многим он не очень нравится. Наверное второй после гринвуда. ИМХО.

0

20

Катарочка09 написал(а):

а меня бесит перевод гринвуда!!!

я ржала когда услышала))) уэтого ппарня такой прикольный голос)))

0

21

Джей-джей написал(а):

уэтого ппарня такой прикольный голос)))

Та какой то парень! То уже ДядькО!!! :P

0

22

меня вообще бесит одноголосый перевод )))или как тм это называется?)))
мне больше арт дубляж по нраву ))) ну анг я не слышала((((((

0

23

Русский перевод ужасный!! Шутки переведены плохо! Пламенное ура, совсем не передаёт Флэймийоо! щас трудно всё вспомнить, но когда смотрю на русс по никелодеону, мну часто карёжит =\\

0

24

А мне не нравится в 3 книге озвучка папаши Зуко......БББББББЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ..

0

25

Самый лучший, для меня Ника перевод, на англ слушала, я не сильна в англ, но тоже класный, а однооголосный как в третьем у меня на диске это ужас я смотреть не могла кошмар изгадили, скачала себе 3 книгу с нормальной озвучкой теперь рада.

0

26

Мда,английский перевод хороший там как бы говорят реально а с русским переводом уже не так

0

27

озвучка никелодеона самая приемлемая, английский тоже хорош, но приятней смотреть русскому человеку перевод, на его родном языке.

0

28

Ну, про гринвуд скажу так: Не зная броду не суйся в воду
Заставка: Ваааааааааддддддаааааааааааа................. Зииииииимммммммммлляяяяяяяяяяя............И все уснули! :no:  :sceptic:  :sceptic:
:D  :D  :D

0

29

Акробатка Тай Ли написал(а):

Ну на Никовском переводе, меня убивает, третий сезон!!! Не Суюки, а Зуки.

Ну вообще-то не Зуки, а Суки (Suki). А на студии Арт-дубляж не стали использовать нецензурное слово. Лучше уже Суюки. Мне лично даже больше нравится чем Зуки.

0

30

Я смотрел в Интернете последнюю серию 3 сезона.Там когда Аанг ударился о камень(чакра открылась),он под камнями валялся,Озай подходит такой и серъезным голосом-"Выходи,пацан!"Ха ха ха!!!Я так ржал:выходи,пацан! :rofl:  :rofl:  :rofl:  :rofl:

0